Mariposa Vagarosa: El poder de la poesia
El dia ha apuntat plomós. He preguntat en recepció per ma mare i m’han dit que la buscara per les
sales. Una infermera m’ha dit que pujara per l’ascensor al segon pis i allí, en
una sala, aparcada entre molts ancians estava en la seua cadira. Els ancians
alcen la vista i t’observen amb mirades buides.
M’ha reconegut de seguida i
se li han posat els ulls vidriosos. Avui estava lúcida i enyorava sens dubte sa
casa. Amb el carro hem passat a un saló i li he mostrat uns fulls que hi havia
imprès per a ella. Ma mare sempre va ser una xiqueta aplicada. Li agradava el
col·legi, li encantava llegir i aprendre inclús en un temps de guerra i sirenes
antiaèries o davall les ales de la germana Modesta en els temps de fam i
postguerra. Entre els seus llibres del col·legi estava aquest poema que va
aprendre i que sempre recordava.
Mariposa,
Vagarosa
Rica
en tinte y en donaire
¿qué
haces tú de rosa en rosa?
¿de
qué vives en el aire?
Per pur mimetisme jo la
sabia, encara que per la deformació de la transmissió oral canviava la tercera
estrofa per “Rica en dientes y en donaires”. Mai vaig entendre que pintava una papallona
dentada, però bo, tampoc em vaig fer moltes preguntes fins que vaig poder tenir
la lletra original. Sempre imaginava ma mare com la xiqueta que va ser, pujada
en una cadira el dia de Nadal, demostrant la seua memòria i la seua dicció
davant de la família. Mon pare alguns anys major, també va ser d’aqueixa
generació on els xiquets desenrotllaven la seua memòria amb el teatre o la
declamació quasi sempre en funcions organitzades per la parròquia o els
capellans de la Congregació Mariana. En aquest cas el seu poema favorit era
d’Espronceda, dramàtic i terrible com pocs.
Me
gusta ver el cielo
con
negros nubarrones
y
oír los aquilones
horrísonos
bramar,
me
gusta ver la noche
sin
luna y sin estrellas,
y
sólo las centellas la tierra iluminar.
El meu pare gaudia quan ho
deia amb veu aborronadora i dramàtica delectant-se i actuant amb cara de sàtir
com si ell mateix estiguera obrint les tombes a arpades.
La nostra generació, per
sort, encara va poder gaudir dels poemes apresos i declamats, en el meu cas
recorde entre altres la meravellosament evocadora i romàntica “Cançó del
Pirata” i uns versos de Verlaine que suren en el meu cervell des que els vaig
aprendre en francès.
Il
pleure dans mon coeur
Comme
il pleut sur la ville ;
Quelle
est cette langueur
Qui
pénètre mon coeur ?
Molts vam aprendre un poc
poesia cantant amb Serrat. Vam aprendre el Caminante no hay camino de
Machado, el Para la libertad de Miguel Hernández o l’esgarro de cançons
com "Et recorde Amanda" pura poesia feta cançó per Victor Jara.
El primer dia en què vaig
visitar ma mare en la residència li tenia preparada una xicoteta sorpresa.
Havia localitzat en internet el poema de la papallona i un altre que ella
encara recordava.
¡Que
linda en la rama
la
fruta se ve!
Si
lanzo una piedra
tendrá
que caer.
No
es mío este huerto
no
es mío lo sé:
más
yo de esa fruta
quisiera
comer.
Aqueix dia no tenia la ment
molt clara i la seua veu era a penes un sospir, però quan em va escoltar llegir
en veu alta des de la pantalla del telèfon es va posar a recitar-lo fent cor i il·luminant-se-li la cara mentre la seua veu prenia cos. M’has de portar les poesies una
altra vegada em va dir en acomiadar-me.
Avui portava il·lusionat un
parell de fulls impresos i protegits per una funda de plàstic. Ens hem
assentat amb la meua tia Maruja, també ingressada en el centre, i en un extrem
del porxo he sentit a la meua mare llegir amb total coherència ambdós texts.
Després de dies de conversacions incoherents a penes audibles he recuperat un
poquet ma mare. L’he recuperat amb la bellesa de la poesia que es resisteix a
desaparèixer del seu cervell. Ha tornat a obrir-se la llum amb aqueix poema que
va ser i és seu i ara també part molt íntima de mi.
Ma mare avui estava millor.
Podia caminar i s’ha acostat a acomiadar-me a la porta. Li he fet un gest amb
la mà que ha contestat. Un bes des de la distància i allà l’he deixat, menuda i
fràgil
La poesia apunta directa al cor, ja ho saps, i és capaç de reactivar les emocions més recòndites. Bonic el teu text. Recuperar "un poquet" la mare gràcies a tornar-li la vivència d'aquells versos. Una teràpia interessantíssima. Molta sort al caragol i a les vostres maletes!
ResponderEliminarGràcies pel comentari. Era un poc resposta a la teua entrada al blog. La poesia és part de la nostra vida!
EliminarUn text bonic, i a més transpua una de les funcions primàries de la poesia, la de transmutar l'estat del que escolta amb tot el sentit màgic. Me n'alegre que l'haja sentat bé a ta mare.
ResponderEliminarDoncs no tot és fer diners. També l'art i els artistes donen sentit a la vida.
Eliminar